Edebi Tercüme
Duygunun, düşüncenin, olayların ve hayallerin dil aracılı ile anlatıldığı sanattır edebiyat. Birçok duygunun ifade edildiği ve duygunun en hissedilir yanının aktarılmasıdır. Edebi bir metni, diğer yazılardan ayıran özellik; bir ruhunun olmasıdır. Edebiyat konuları söz konusu olduğunda, anlatılmak isteneni görmek gerekir. Tercüme bürosunun en temel iş tanımlarından biri de, bir dilden bir dile tercüme yapılırken, anlam bütünlüğünü bozmadan tercüme etmektir. Edebi tercüme en zevkli tercüme türlerinden biridir. Ruhu olan kelimelerden kuleler inşa edilir. Hissin ve duygunun dil yoluyla, doruklara çıkma halidir. Böylesi metinler söz konusuysa, tercümenin de çok iyi olması elzemdir. Edebi tercüme yapan tercümanların en büyük artısı, tercüme yaparken bütün edebi yazıları, eserleri ve yeni yazım biçimlerini de okuyor olmalarıdır.